chapeau

Croatian translation: uvodne napomene

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chapeau
Croatian translation:uvodne napomene
Entered by: Besmir (X)

10:16 Nov 25, 2005
English to Croatian translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / UN convention
English term or phrase: chapeau
"chapeau to article X provides that"
"chapeau to this paragraph"
context: drafting a convention
Kudumija
Local time: 15:39
uvod(ni prijedlog)
Explanation:
Prevodi se kao jednostavno "uvod" ili "uvodni prijedlog," zavisno od konteksta. Zaista ne znam kako da objasnim sta bi "chapeau" znacio jer nije da ga nema u BH pravnom sistemu: "chapeau" nije "opsta odredba" citavom setu clanaka, nego nesto kao uvod, kao pojasnjenje koje se daje specificnom clanu u sklopu tog dokumenta.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-11-25 11:09:13 GMT)
--------------------------------------------------

Postoji razlika izmedju "uvodne odredbe" i "uvoda":

"Uvodna odredba" je u zakonu. Recimo, lupam, "Zakon o sumama":

Poglavlje I: UVODNE ODREDBE
Poglavlje II: SPECIJALA NAMJENA SUMA
Poglavlje III: ZAVRSNE ODREDBE

E, sad, u ovom poglavlju "uvodne odredbe" autor ce definirati sume kao takve, podijeliti ih na sjecive i ne sjecive, definirati, sta ja znam, ko u vladi ima ingerencije nad sumama i sta ja znam sve.

E, sad, u "chapeau" clanu 1 uvodnih odredaba, autor ce reci "Shodno odlukama vijeca sumara sadrzanog u bla bla, pod pojmom suma u smislu bla bla odredjuje se bla bla," s tim da... e, ovo sto sam stavio u navodnike je taj chapeau, taj uvod u clanak. Autora nabraja, nabraja, nabraja i onda kaze sadrzinu clana, to sto on nabraja je chapeau.
Selected response from:

Besmir (X)
Local time: 15:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6uvod(ni prijedlog)
Besmir (X)
3 +1introductory clause
Snjezana Kasapovic


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
introductory clause


Explanation:
Prijedlog prijevoda temelji se na sljedećem članku jednog ugovora:

Application of Article XX Chapeau

Once a measure satisfies the conditions set by one of the paragraphs of Article XX, the panel or the Appellate Body has turned to the application of the introductory clause (chapeau) of Article XX. The chapeau requires that in order to be justified under one of the pargraphs of Article XX, measures must not be “applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between countries where the same conditions prevail, or a disguised restriction on international trade”.



--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-11-25 10:34:46 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, hrvatski bi prijevod bio "uvodna odredba"

Snjezana Kasapovic
Croatia
Local time: 15:39
Works in field
Native speaker of: Croatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Farebrother: Inace 'chapeau' znaci sesir na francuskom, dakle pokrije opci pojam slijedeceg teksta.
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
uvod(ni prijedlog)


Explanation:
Prevodi se kao jednostavno "uvod" ili "uvodni prijedlog," zavisno od konteksta. Zaista ne znam kako da objasnim sta bi "chapeau" znacio jer nije da ga nema u BH pravnom sistemu: "chapeau" nije "opsta odredba" citavom setu clanaka, nego nesto kao uvod, kao pojasnjenje koje se daje specificnom clanu u sklopu tog dokumenta.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-11-25 11:09:13 GMT)
--------------------------------------------------

Postoji razlika izmedju "uvodne odredbe" i "uvoda":

"Uvodna odredba" je u zakonu. Recimo, lupam, "Zakon o sumama":

Poglavlje I: UVODNE ODREDBE
Poglavlje II: SPECIJALA NAMJENA SUMA
Poglavlje III: ZAVRSNE ODREDBE

E, sad, u ovom poglavlju "uvodne odredbe" autor ce definirati sume kao takve, podijeliti ih na sjecive i ne sjecive, definirati, sta ja znam, ko u vladi ima ingerencije nad sumama i sta ja znam sve.

E, sad, u "chapeau" clanu 1 uvodnih odredaba, autor ce reci "Shodno odlukama vijeca sumara sadrzanog u bla bla, pod pojmom suma u smislu bla bla odredjuje se bla bla," s tim da... e, ovo sto sam stavio u navodnike je taj chapeau, taj uvod u clanak. Autora nabraja, nabraja, nabraja i onda kaze sadrzinu clana, to sto on nabraja je chapeau.

Besmir (X)
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vesna Zivcic: ili uvodne napomene
24 mins
  -> Da, UVODNE NAPOMENE!!! Na vrh mi jezika vec sat vremena! Uvodne napomene!!! Hvala Vesna.

agree  John Farebrother: 'Chapeau' je isti kao i preamble, dakle uvod. Postoji vise u medunarodnim ugovorima. Ali dok se 'preamble' cesto tako i naziva, 'chapeau' se moze odnositi na taj dio ugovora ili clana koji se kao uvod moze smatrati, iako nema takvog naslova. 'Chapeau' ina
27 mins
  -> Da, ja shvatam da bi "preamble" bila pogodna za dekrete i slicno, a chapeau za podzakone i, glupo mi zvuci da kazem, ali za "minorne" zakone. Hvala, John.

agree  Anita Milos
29 mins
  -> Hvala

agree  Sherefedin MUSTAFA: uvod
5 hrs
  -> Hvala

agree  dkalinic
11 hrs
  -> Hvala

neutral  Zrinka Milas: Pardon, nisam glasovala za Non-PRO. To sam očigledno slučajno kliknula.// Ne odgovara navodu da je Non-PRO, a ni mojoj intenciji. :-) Svejedno, puno Vam hvala na velikodušnosti! Ispričavam se svima!
1 day 7 hrs
  -> Haj sta fali i da jeste :-) Hvala

agree  lanoushka
1 day 12 hrs
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search