to put information at someone's fingertips

Croatian translation: učiniti nešto dostupnim, omogućiti, staviti na raspolaganje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to put information at someone\'s fingertips
Croatian translation:učiniti nešto dostupnim, omogućiti, staviti na raspolaganje
Entered by: Darko Kolega

18:03 Oct 18, 2010
English to Croatian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / phrases
English term or phrase: to put information at someone's fingertips
molim malo elegancije i nadahnuća za lijep hrv. izraz (da se maknemo više od onih mašina, struje i vanzemaljaca(čitaj: IT-ja))
Darko Kolega
Croatia
Local time: 06:47
staviti nadohvat ruke
Explanation:
Moj wild guess. :-)
Koliko znam, fraza zapravo ide s glagolom 'have', nešto kao 'imati u malom prstu', ali s 'put', hm, hm...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-10-18 20:31:51 GMT)
--------------------------------------------------

Onda zanemarimo 'nadohvat ruke' pa skombiniramo nešto sa 'stavljanjem na raspolaganje', hm? :))

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-10-18 20:56:38 GMT)
--------------------------------------------------

Poštovani k(K)olega, ne mogu dati dva odgovora, to je protivno KudoZ-ovim pravilima. Vi postupite kako mislite da je OK, lako za bodove! :))
Selected response from:

Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 06:47
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2staviti nadohvat ruke
Dubravka Hrastovec
2servirati informaciju
Dinap
Summary of reference entries provided
postaviti informacije odmah nadohvat
Sasa Kalcik

Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
servirati informaciju


Explanation:
ne znam koliko je ovo elegantno

Dinap
Croatia
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: serviranje bi išlo u gastronomiji :)) ili tenisu/odbojci

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
staviti nadohvat ruke


Explanation:
Moj wild guess. :-)
Koliko znam, fraza zapravo ide s glagolom 'have', nešto kao 'imati u malom prstu', ali s 'put', hm, hm...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-10-18 20:31:51 GMT)
--------------------------------------------------

Onda zanemarimo 'nadohvat ruke' pa skombiniramo nešto sa 'stavljanjem na raspolaganje', hm? :))

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-10-18 20:56:38 GMT)
--------------------------------------------------

Poštovani k(K)olega, ne mogu dati dva odgovora, to je protivno KudoZ-ovim pravilima. Vi postupite kako mislite da je OK, lako za bodove! :))

Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 06:47
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 16
Grading comment
hvala
Notes to answerer
Asker: put znači da nam je netko omogućio te informacije

Asker: ovo je dobar prijedlog, no cijenio bi još jedan pokušaj: kada ti netko omogući/da informacije koje ti trebaju; tel. programi nam daju/pružaju informacije iz cijelog svijeta (ovo je samo primjer)

Asker: Kolegice Dubravka, postavite ovaj zadnji izraz kao odgovor; hvala na podršci!

Asker: ah da, ja ću modelirati kod unosa u Veliki glosar fala


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zdenka Ivkovcic
14 mins
  -> Hvala, Zdenka!

agree  Sonja Bulesic Milic
43 mins
  -> Hvala, Sonja!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins peer agreement (net): +1
Reference: postaviti informacije odmah nadohvat

Reference information:
ili učiniti ih maksimalno dostupnima.
...samo ideja.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-10-18 18:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

Možda ni ovo nije loša ideja ako se uklapa u kontekst:

Mediteran i nezaboravan odmor udaljeni su samo 1 klik od Vas.
http://www.puturist.com/online.aspx

"Response" mehanizam; Najbolje link prema web prezentaciji - samo 1 klik udaljen od ponude; Link mora voditi na stranu posvećenu proizvodu (ili mikro-site) ...
oliver.efos.hr/nastavnici/.../(6)%20Email_marketing.ppt

Sasa Kalcik
Croatia
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: dobar prijedlog, no malčice preprevedeno zvuči: postaviti i ruke su sadržani u engl. izrazu hvala na trudu i ideji


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Dubravka Hrastovec: Učiniti maksimalno dostupnima mi se sviđa. :-)
5 mins
  -> hvala!:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search