roller coaster

Croatian translation: roller coaster

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:roller coaster
Croatian translation:roller coaster
Entered by: Merri Teklic

11:04 Oct 15, 2007
English to Croatian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Entertainment
English term or phrase: roller coaster
mislim tobogan ali i nije bas, a kako bi to onda bilo?
Merri Teklic
Croatia
Local time: 22:52
roller coaster
Explanation:
primjećujem da se u novije vrijeme izrazi iz suvremenog sporta ili aktivne zabave najčešće ne prevode ili se samo transkribiraju na hrvatski

surfer, kite-surfer, border (boarder), bunjee jumping i njima sl.

"... Pola sata dvanaest je posjetitelja lunaparka, oko 45 metara iznad zemlje, visilo naglavačke s roller costera. Roller coster zaglavio se na najvišoj točki iznad zemlje nakon što je nestalo struje..." (vidi link)

Hrvatske novine već godinama ne koriste usluge lektora, tako da sumnjam da su dobar izvor refernci pravopisa i pravogovora.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2007-10-16 20:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

Čini mi se da smo u djetinjstvu to nazivali "vlak straha", što zvuči bolje od "vlaka smrti" ali u to vrijeme i vožnje su bile manje vratolomne :)

a Google to i potvrđuje:
".... Posjet lunaparku također čini čuda. Fotografije osoba suprotnog spola bile su privlačnije onima koji su tek sišli s vlaka straha nego onima koji su tek čekali da uđu u njega...."

http://www.net.hr/lijepiizdravi/page/2006/04/27/0444006.html
Selected response from:

alz
Croatia
Local time: 22:52
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5vlak/tobogan smrti
Ivana Kahle
3roller coaster
alz


Discussion entries: 3





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
vlak/tobogan smrti


Explanation:
Možda je bolje tobogan smrti, jer se jurca gore-dolje.

Ivana Kahle
Germany
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Notes to answerer
Asker: Hvala na prijedlozima, ipak mi je taj izraz malo prestrasan i ne svidja mi se tako da sam ostavila original, ali se nadam i opciji u buucnosti koja bi ga bolje opisala ali sa manje strasnim izrazom


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sazo
3 hrs

agree  Kornelija Karalic
5 hrs

agree  CroAnglo: vlak smrti
17 hrs

agree  Dubravka Hrastovec: I moj glas za 'vlak smrti', iako mi je izraz neopisivo gadan... :-/
21 hrs

agree  dkalinic: Moj glas također za vlak smrti iako se susreće i vlak straha.
828 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
roller coaster


Explanation:
primjećujem da se u novije vrijeme izrazi iz suvremenog sporta ili aktivne zabave najčešće ne prevode ili se samo transkribiraju na hrvatski

surfer, kite-surfer, border (boarder), bunjee jumping i njima sl.

"... Pola sata dvanaest je posjetitelja lunaparka, oko 45 metara iznad zemlje, visilo naglavačke s roller costera. Roller coster zaglavio se na najvišoj točki iznad zemlje nakon što je nestalo struje..." (vidi link)

Hrvatske novine već godinama ne koriste usluge lektora, tako da sumnjam da su dobar izvor refernci pravopisa i pravogovora.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2007-10-16 20:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

Čini mi se da smo u djetinjstvu to nazivali "vlak straha", što zvuči bolje od "vlaka smrti" ali u to vrijeme i vožnje su bile manje vratolomne :)

a Google to i potvrđuje:
".... Posjet lunaparku također čini čuda. Fotografije osoba suprotnog spola bile su privlačnije onima koji su tek sišli s vlaka straha nego onima koji su tek čekali da uđu u njega...."

http://www.net.hr/lijepiizdravi/page/2006/04/27/0444006.html



    Reference: http://dnevnik.hr/bin/article.php?article_id=18930
alz
Croatia
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: Hvala

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search