bucket

Croatian translation: utovarna lopata / žlica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bucket
Croatian translation:utovarna lopata / žlica
Entered by: Dubravka Hrastovec

15:24 Nov 1, 2009
English to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Earth-moving machinery
English term or phrase: bucket
Prevodim tekst o bageru-utovarivaču (eng. backhoe loader). Takav stroj izgleda ovako: http://img.alibaba.com/photo/11140879/883_Backhoe_Loader.jpg
Dilema je sljedeća: stroj s obje strane ima 'bucket'. Prema Linarićevom Leksikonu osnovne građevinske mehanizacije, prednji 'bucket' trebalo bi nazivati 'lopata'. A stražnji? Rovokopačka žlica, kako nalazim u nekim referencama?
Molim odgovore onih koji imaju iskustva s tim područjem. Unaprijed hvala.
Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 14:18
utovarna lopata
Explanation:
Nalazi se sprijeda na rovokopaču.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-01 18:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ako se o rovokopaču koji ima "bucket" sprijeda i straga, onda je onaj sprijeda utovarna lopata, a onaj straga žlica.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-11-03 14:54:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dubravka, hvala ti na bodovima. Naprevodio sam se već uputa za uporabu rovokopača pa mi je ovo takoreći u malom prstu.
Selected response from:

dkalinic
Local time: 14:18
Grading comment
Posljednja dodana napomena dodatno potvrđuje da Davor zaslužuje bodove. Hvala i ostalima!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3utovarna lopata
dkalinic
5žlica
Vilko Kavaš
5utovarna korpa
Vilko Kavaš
Summary of reference entries provided
Možda pomogne
eleonora_r
Lexikon der Bagger und Baumaschinen
Ivana Kahle

  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
žlica


Explanation:
U praksi samo žlica (rovokopača). Sa zubima ili bez.

Vilko Kavaš
Croatia
Local time: 14:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Notes to answerer
Asker: Hvala. A prednju slobodno zovem 'lopatom'?

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
utovarna korpa


Explanation:
Ja poznajem naziv utovarna kroa (bagera). Žlica je ili samo žlica ili žlica za kopanje (u dužaoj verziji. Ali građevinari u praksi koriste nazive korpa i žlica.

Vilko Kavaš
Croatia
Local time: 14:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  dkalinic: Građevinari u praksi koriste svašta, ali zašto upotrebljavati srbizme kada imamo svoje nazive?! Pritom mislim na korpu, a ne na žlicu.
18 mins

agree  ipv: kolega deGregori je u pravu-nije u pitanju srbizam; u srpskom jeziku je to "kašika". dakle, agree
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
utovarna lopata


Explanation:
Nalazi se sprijeda na rovokopaču.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-01 18:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ako se o rovokopaču koji ima "bucket" sprijeda i straga, onda je onaj sprijeda utovarna lopata, a onaj straga žlica.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-11-03 14:54:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dubravka, hvala ti na bodovima. Naprevodio sam se već uputa za uporabu rovokopača pa mi je ovo takoreći u malom prstu.

dkalinic
Local time: 14:18
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Posljednja dodana napomena dodatno potvrđuje da Davor zaslužuje bodove. Hvala i ostalima!
Notes to answerer
Asker: Hvala, Davore. Tako i ja mislim.

Asker: :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Kahle
2 hrs
  -> Hvala, Ivana.

agree  Ana Kardum
12 hrs
  -> Hvala, Ana

agree  Maida Jahic
14 hrs
  -> Hvala, Maida
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 mins peer agreement (net): +1
Reference: Možda pomogne

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/mechanics_mech...

eleonora_r
Works in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: Hvala ti. Prema slikama koje nalazim 'dubinska žlica' bi trebala biti ta na rovokopačkoj strani, zar ne?


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  zoe1
7 mins
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Reference: Lexikon der Bagger und Baumaschinen

Reference information:
Ovaj mali leksikon je nažalost samo jednojezičan. Ima slika jednog takvog bagera s "velikom žlicom" naprijed i "malo žlicom" otraga. Njemački izrazi su Schaufel i Löffel. To bi onda odgovaralo lopati i žlici.
Međutim, ovdje ima još više vrsta i podvrsta bagera, pa se tako spominje i bager sa čeonom utovarnom žlicom:
http://www.dziv.hr/MKP7/ipc7/ce02f.htm
... možda bager sa (čeonom) utovarnom žlicom i (stražnjom) dubinskom žlicom?

Ivana Kahle
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Hvala, Ivana. Zapazila sam i ja tu distinkciju u njemačkom. Mislim da je treba napraviti i u hrvatskom, ali čekam još koju stručnu potvrdu.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search