journeyman

Croatian translation: kalfa, nadnicar, najamnik, pomocnik

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:journeyman
Croatian translation:kalfa, nadnicar, najamnik, pomocnik
Entered by: Branka Stankovic McCarthy

22:51 Jul 14, 2006
English to Croatian translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: journeyman
It is my desire, if not my duty to try to talk to you journeymen with some candor...
eleonora_r
Local time: 03:28
kalfa, nadnicar, najamnik, pomocnik
Explanation:
The masters prefer to take on more apprentices rather than promote journeymen into master status in order to keep their numbers down and therefore secure their share of the available market. Eventually it has become almost impossible to become a master unless you are the son of a master or married a master's daughter. This leaves the majority of men working in the craft without hope of rising beyond journeyman status.

http://www.ua.org/

Mada je meni prva pomisao bila putnici?!?

http://www.journeymen.co.uk/

http://www.twingroves.district96.k12.il.us/RenAissance/guild...
Selected response from:

Branka Stankovic McCarthy
Serbia
Local time: 03:28
Grading comment
Hvala :)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2kalfa, nadnicar, najamnik, pomocnik
Branka Stankovic McCarthy
3vidi objasnjenje
Kornelija Karalic


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
kalfa, nadnicar, najamnik, pomocnik


Explanation:
The masters prefer to take on more apprentices rather than promote journeymen into master status in order to keep their numbers down and therefore secure their share of the available market. Eventually it has become almost impossible to become a master unless you are the son of a master or married a master's daughter. This leaves the majority of men working in the craft without hope of rising beyond journeyman status.

http://www.ua.org/

Mada je meni prva pomisao bila putnici?!?

http://www.journeymen.co.uk/

http://www.twingroves.district96.k12.il.us/RenAissance/guild...

Branka Stankovic McCarthy
Serbia
Local time: 03:28
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 3
Grading comment
Hvala :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alz: "dnevničar"
4 hrs
  -> hvala

agree  krtko
5 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vidi objasnjenje


Explanation:
Očito se radi o nekoj stilskoj figuri nesto kao:

-čovjek-putnik (...obratim tebi ''čovjeku-putniku'')

-ili putničkoj duši - obzirom da se za čovjeka često kaže da je duša (...obratim tebi putničkoj duši...)

Možda....?



Kornelija Karalic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search