mixed liquor

Croatian translation: smjesa vode i mulja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mixed liquor
Croatian translation:smjesa vode i mulja
Entered by: eleonora_r

14:27 Dec 7, 2007
English to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Biology (-tech,-chem,micro-) / pročišćavanje otpadnih voda
English term or phrase: mixed liquor
Tekst je na talijanskom, osim ovog izraza, pa ga navodim u prijevodu:
Moguće je postići regulaciju pritjecanja kisika unutar mixed liquor biološkog bazena tijekom dana ...
Ima slika na YouTubeu, ali svejedno ne znam kako se to kaže hrvatski.
Ivana Kahle
Germany
Local time: 06:30
voda i mulj
Explanation:
The combination of raw sewage (or industrial wastewater) and biological mass is commonly known as Mixed Liquor. - Wikipedia

Selected response from:

eleonora_r
Local time: 06:30
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3voda i mulj
eleonora_r
4smješe tekućina u biloškom bazenu
Vladimir Micic


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
smješe tekućina u biloškom bazenu


Explanation:
Kako mu "liquor" dođe " any liqud substance, as water, milk, sap, juice or the like" ja bih to prevoe kao mješavinu tekućina.

Vladimir Micic
Local time: 06:30
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: Hm, mislim da bi prije bila mješavina tekućine i mulja. Nadam se da postoji stručni izraz za to.

Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
voda i mulj


Explanation:
The combination of raw sewage (or industrial wastewater) and biological mass is commonly known as Mixed Liquor. - Wikipedia




    Reference: http://etal.hr/itt_pumpe/flyght.htm
eleonora_r
Local time: 06:30
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing: smjesa vode i mulja - http://www.mf.unze.ba/casopis/broj20/obrada otpadnih voda he...
11 mins
  -> Hvala!

agree  V&M Stanković: ili „miješana tečnost, smjesa aktivnog mulja i vode koja sadrži organske materije, podvrgnuta tretmanu u aeracionom bazenu“ (Georgiju S. et al, Rečnik termina zašt. živ. sredine), ili „taložna smjesa“ (Pešić D. et al, Rečnik ekologije i zašt. živ.sredine)
3 hrs
  -> Hvala!

agree  sazo
5 hrs
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search