contract asset

Croatian translation: ugovorna potraživanja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contract asset
Croatian translation:ugovorna potraživanja
Entered by: Sunflowereen

11:57 Jul 23, 2008
English to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Contracts
English term or phrase: contract asset
It is an issue of IASB update, the whole document can be found on tih URL:
http://209.85.135.104/search?q=cache:misbFHVefo4J:www.iasb.o...
"why the Board and the FASB propose basing their revenue
recognition model on the asset or liability arising from the
rights and obligations in the contract with a customer (i.e.
the contract asset or contract liability); "

Thank you for your help.
Sunflowereen
Bosnia and Herzegovina
Local time: 10:57
potraživanje /sredstava, imovine/ na temlju ugovora
Explanation:
Ja bih rekla da se u ovom slučaju riječ asset odnosi na potražnu stavku koja se inače knjiži u aktivi bilance,
Selected response from:

Zara5 (X)
Croatia
Local time: 10:57
Grading comment
Hvala mnogo. Na kraju sam stavila ugovorna potraživanja i ugovorne obveze jer mi se tako najbolje uklapalo, a i našla sam primjere na netu koji pokazuju korištenje ove sintagme.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4potraživanje /sredstava, imovine/ na temlju ugovora
Zara5 (X)
4sredstva ugovora
Maja Medic


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sredstva ugovora


Explanation:
u principu su assets and liabilities aktiva i pasiva, no u ovom kontekstu ugovora, to su sredstva ugovora.

Maja Medic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 10:57
Specializes in field
Native speaker of: Bosnian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
potraživanje /sredstava, imovine/ na temlju ugovora


Explanation:
Ja bih rekla da se u ovom slučaju riječ asset odnosi na potražnu stavku koja se inače knjiži u aktivi bilance,

Example sentence(s):
  • A contract can be either an asset or a liability of the entity, depending on the remaining rights and obligations in the contract. A contract would be an asset

    Reference: http://www.iasb.org/Current+Projects/IASB+Projects/Revenue+R...
Zara5 (X)
Croatia
Local time: 10:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Hvala mnogo. Na kraju sam stavila ugovorna potraživanja i ugovorne obveze jer mi se tako najbolje uklapalo, a i našla sam primjere na netu koji pokazuju korištenje ove sintagme.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dubravka Hrastovec
2 hrs
  -> Hvala!

agree  Kristina Kolic: tako stoji i u primjeru kojeg je navela Sunflowereen "the asset or liability arising from the rights and obligations in the contract with a customer"
2 hrs
  -> Hvala!

agree  Natasa Djurovic
2 hrs
  -> Hvala!

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
2 days 20 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search