Frances controlled appellation system

Chinese translation: 法国政府所控制的酒等级分类

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Frances controlled appellation system
Chinese translation:法国政府所控制的酒等级分类
Entered by: Ozethai

06:59 Jul 22, 2004
English to Chinese translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
English term or phrase: Frances controlled appellation system
Nonetheless, these challenges forced the industry to develop historic solutions (i.e. the Bordeaux mixture) and brilliant mitigation strategies (i.e. Frances controlled appellation system) to control future accidents.
clearwater
China
Local time: 10:50
法国政府所控制的酒等级分类
Explanation:
appellation controlle?

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-07-22 07:41:49 GMT)
--------------------------------------------------

法国政府所控制的酒等级分类系统

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-07-22 07:47:10 GMT)
--------------------------------------------------

比如说,法国香槟地带所出产的香槟酒,才可以叫做香槟,其他国家或地方出产的香槟式酒是不可以叫做香槟的,法国法律有这么一搁规定。Congac 也是一样。

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 4 mins (2004-07-22 21:04:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry Congac should be spelt Cognac.
Selected response from:

Ozethai
Australia
Local time: 12:50
Grading comment
谢谢!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2法国政府所控制的酒等级分类
Ozethai


Discussion entries: 3





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
frances controlled appellation system
法国政府所控制的酒等级分类


Explanation:
appellation controlle?

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-07-22 07:41:49 GMT)
--------------------------------------------------

法国政府所控制的酒等级分类系统

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-07-22 07:47:10 GMT)
--------------------------------------------------

比如说,法国香槟地带所出产的香槟酒,才可以叫做香槟,其他国家或地方出产的香槟式酒是不可以叫做香槟的,法国法律有这么一搁规定。Congac 也是一样。

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 4 mins (2004-07-22 21:04:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry Congac should be spelt Cognac.

Ozethai
Australia
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in ThaiThai, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 5
Grading comment
谢谢!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chinoise
6 hrs
  -> Merci beauceau! Betty -- 法文是否叫做 appellation controlle ?

agree  jyuan_us
3 days 12 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search