Okanagan Valley

Chinese translation: 奥肯那根谷

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Okanagan Valley
Chinese translation:奥肯那根谷
Entered by: Julia Zou

07:53 Feb 26, 2008
English to Chinese translations [PRO]
Social Sciences - Wine / Oenology / Viticulture / winery
English term or phrase: Okanagan Valley
Okanagan Valley
请问加拿大不列颠哥伦比亚省的这个葡萄酒产区到底叫什么?网上有N个版本。
clearwater
China
Local time: 13:53
奥肯那根山谷(Okanagan Valley)
Explanation:
奥肯那根山谷(Okanagan Valley)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-02-26 07:59:46 GMT)
--------------------------------------------------

比较了一下,感觉这个简体文章用得多一些,而且译词也接近英文发音。

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-02-26 08:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

加拿大驻华使馆的网站就是用的这个音译词,应该是比较官方的了。
“南部内地的山谷,主要是奥肯那根峡谷(Okanagan Valley),以果树及葡萄栽培和酿酒业闻名。而菲沙河谷凉爽、潮湿的气候则有助于大量浆果和蔬菜的出产。 ”
http://geo.international.gc.ca/asia/china/about_canada/canad...


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-02-26 08:03:56 GMT)
--------------------------------------------------

既然官方的版本是翻译的“峡谷”,那就把“山谷”改成“峡谷”吧。

奥肯那根峡谷(Okanagan Valley)
Selected response from:

Julia Zou
China
Local time: 13:53
Grading comment
谢谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1奥肯那根山谷(Okanagan Valley)
Julia Zou
3奥堪纳甘谷
Lichun E


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
okanagan valley
奥肯那根山谷(Okanagan Valley)


Explanation:
奥肯那根山谷(Okanagan Valley)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-02-26 07:59:46 GMT)
--------------------------------------------------

比较了一下,感觉这个简体文章用得多一些,而且译词也接近英文发音。

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-02-26 08:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

加拿大驻华使馆的网站就是用的这个音译词,应该是比较官方的了。
“南部内地的山谷,主要是奥肯那根峡谷(Okanagan Valley),以果树及葡萄栽培和酿酒业闻名。而菲沙河谷凉爽、潮湿的气候则有助于大量浆果和蔬菜的出产。 ”
http://geo.international.gc.ca/asia/china/about_canada/canad...


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-02-26 08:03:56 GMT)
--------------------------------------------------

既然官方的版本是翻译的“峡谷”,那就把“山谷”改成“峡谷”吧。

奥肯那根峡谷(Okanagan Valley)

Julia Zou
China
Local time: 13:53
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
谢谢!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lichun E
21 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
okanagan valley
奥堪纳甘谷


Explanation:
如果没有统一的译名,可根据规则自己翻译,后用括号注明原文。

即,奥堪纳甘谷(Okanagan Valley)。

另可参阅《世界地名录》纸质版(网上没查到电子版)


    Reference: http://www.ocntrans.com/2006/index004.asp?le=中文地名翻译规则
Lichun E
Local time: 13:53
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search