tough guy

Chinese translation: 硬汉

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tough guy
Chinese translation:硬汉
Entered by: Jianjun Zhang

23:14 May 23, 2006
English to Chinese translations [PRO]
Slang / Korean slang and terminology
English term or phrase: tough guy
Hello. What are Chinese slang synonyms for "tough guy"? Please list as many slang synonyms as you can, and please use Pinyin. Thank you. :D
Mavericker (X)
ying4 han4
Explanation:
ying4 han4

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2006-05-23 23:17:27 GMT)
--------------------------------------------------

硬汉
Selected response from:

Will Wong
United States
Local time: 08:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4ying4 han4
Will Wong


Discussion entries: 27





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
ying4 han4


Explanation:
ying4 han4

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2006-05-23 23:17:27 GMT)
--------------------------------------------------

硬汉

Will Wong
United States
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Hello Will Wong. Could you please translate the Chinese text in these comments and use Pinyin so I can understand what was posted? I'd appreciate it. Thank you. :D

Asker: Hello Will Wong. Are you there?

Asker: I could use your help.

Asker: Hello Last Hermit. I went to an online translator and translated your comment: 很可能不是硬汉,而是粗人。: Very possible is not the dauntless man, but is the careless person. Can you please explain what you meant?

Asker: PKchan comments translated to English is: 不是陀地、悍將便是: Is not tuo, the brave warrior then is. ANd Angus's comment is: 所說鐵漢,好像電影明星尊榮一樣: Said the iron man, probably the movie star reveres the glory to be same. Can ANgus and pkchan please explain what they meant? Are tuo and iron man CHinese slang terms for "tough guy"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Justin Lai
1 hr

agree  ysun
4 hrs

agree  IC --
7 hrs

agree  Naikei Wong
13 hrs

disagree  Last Hermit: 很可能不是硬汉,而是粗人。
16 hrs

neutral  jyuan_us: Agree with Last Hermit. The sugguested translation is too positive. It is pretty close to a hero.
1 day 3 hrs

agree  pkchan: 不是陀地、悍將便是ANGUS所說鐵漢,好像電影明星尊榮一樣
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search