GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
10:55 Sep 5, 2012 |
|
English to Chinese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Poem | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ZHAO HuiZhen (Amanda) Local time: 07:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 此歌无词;此吟永无终 |
| ||
5 | 这是一首无言的歌曲,这是一场永无止境的歌唱。 |
|
"and the song was wordless; the singing will never be done." 这是一首无言的歌曲,这是一场永无止境的歌唱。 Explanation: you are right. "The singing will never be done" means "the singing will never be stopped". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"and the song was wordless; the singing will never be done." 此歌无词;此吟永无终 Explanation: wordless: 无词,即没有歌词 singing: 吟,即唱歌 done: 无终,即没有终止。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.