open aperture

Chinese translation: 扫描开口 / 扫描隙

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:open aperture
Chinese translation:扫描开口 / 扫描隙
Entered by: Xiaoping Fu

16:45 Jun 20, 2002
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / imaging
English term or phrase: open aperture
Any dust entering the open aperture, is outside the focus and not seen by the CCD cameras.
shcheong
Singapore
Local time: 20:31
开口处 / 扫描图像入口
Explanation:
如果这个问题也是关于扫描器的,那么 aperture 可能就不是指光圈,而是被扫描图像的入口。这里谈的好象不是平台式扫描器,而是卷入式的。因为平台式扫描器如果落入灰尘,那一定是落在玻璃面板上,不可能不被镜头看见。

此外, focus 似乎不能译为焦点,而应译为“聚焦面”或“聚焦范围”。焦点是几何概念,运用到光学上,是指光线通过镜头后汇聚到的一个点。光线通过焦点后,在散开达到成像面。如果成像面与聚焦面重合或足够接近,则图像清晰,否则图像就模糊。理论上讲,焦点是一个没有大小的抽象的点,是不可能落上灰尘的。假如一粒灰尘正好落在焦点处,那整个图像就会是一片漆黑。


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 00:51:57 (GMT)
--------------------------------------------------

抱歉,上面的叙述有一处错误。
“如果成像面与聚焦面重合...”应该是“如果物象所在平面与聚焦面重合...”。

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 01:34:05 (GMT)
--------------------------------------------------

回答完 Open Scan Aperture 的问题后再看这个问题,“扫描图像入口”的译法不正确。这里的 Open Aperture 与 Open Scan Aperture 应该是同一个东西,不是图像卷入的开口,而是镜头摄取图像的狭长形开口,所以应建议此不会落上灰尘。这种设计的扫描器的镜头是静止的,而图像是运动的,被卷入后通过窄隙逐行扫描。

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 01:42:55 (GMT)
--------------------------------------------------

抱歉,写上面的这段话时错误地切掉了一行。“所以建议”后面切掉了“译为‘扫描隙’或‘扫描开口’。这个缝隙是开放的,没有玻璃覆盖,因”。
Selected response from:

Xiaoping Fu
Canada
Local time: 05:31
Grading comment
thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7打开的光圈
Haichao Wang
4 +7开放的光圈;开放着的光圈;成开放状态的光圈
Kevin Yang
4 +3开口处 / 扫描图像入口
Xiaoping Fu
4 +1秨币ふ回
Li-chuan Yen


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
秨币ふ回


Explanation:
秨币ふ回

Li-chuan Yen
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Summit: in Taiwan, or before PRC's liberation, aperture use to means=伴 描繷
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
打开的光圈


Explanation:
打开的光圈

Haichao Wang
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francis Fine
37 mins

agree  Chinoise: correct!
3 hrs

agree  Xiaoping Fu
6 hrs

agree  Libin PhD
6 hrs

agree  Lichun E
6 hrs

agree  zhiyu liu
8 hrs

agree  gdleigh
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
开放的光圈;开放着的光圈;成开放状态的光圈


Explanation:
Here comes my version in GB code:

Any dust entering the open aperture, is outside the focus and not seen by the CCD cameras.
任何灰尘进入开放着的光圈,都会落到焦圈以外的地方,不会被CCD照相机(or 摄像机)看见。

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-20 18:34:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Minor revision:
Any dust entering the open aperture, is outside the focus and not seen by the CCD cameras.
任何灰尘进入开放着的光圈,都会落到焦点范围以外的地方,不会被CCD照相机(or 摄像机)看见。



Kevin Yang
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chinoise
13 mins

agree  brightex
4 hrs

agree  Xiaoping Fu
5 hrs

agree  Libin PhD
5 hrs

agree  zhiyu liu
7 hrs

agree  xi lin
9 hrs

agree  Summit: wonderful
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
开口处 / 扫描图像入口


Explanation:
如果这个问题也是关于扫描器的,那么 aperture 可能就不是指光圈,而是被扫描图像的入口。这里谈的好象不是平台式扫描器,而是卷入式的。因为平台式扫描器如果落入灰尘,那一定是落在玻璃面板上,不可能不被镜头看见。

此外, focus 似乎不能译为焦点,而应译为“聚焦面”或“聚焦范围”。焦点是几何概念,运用到光学上,是指光线通过镜头后汇聚到的一个点。光线通过焦点后,在散开达到成像面。如果成像面与聚焦面重合或足够接近,则图像清晰,否则图像就模糊。理论上讲,焦点是一个没有大小的抽象的点,是不可能落上灰尘的。假如一粒灰尘正好落在焦点处,那整个图像就会是一片漆黑。


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 00:51:57 (GMT)
--------------------------------------------------

抱歉,上面的叙述有一处错误。
“如果成像面与聚焦面重合...”应该是“如果物象所在平面与聚焦面重合...”。

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 01:34:05 (GMT)
--------------------------------------------------

回答完 Open Scan Aperture 的问题后再看这个问题,“扫描图像入口”的译法不正确。这里的 Open Aperture 与 Open Scan Aperture 应该是同一个东西,不是图像卷入的开口,而是镜头摄取图像的狭长形开口,所以应建议此不会落上灰尘。这种设计的扫描器的镜头是静止的,而图像是运动的,被卷入后通过窄隙逐行扫描。

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 01:42:55 (GMT)
--------------------------------------------------

抱歉,写上面的这段话时错误地切掉了一行。“所以建议”后面切掉了“译为‘扫描隙’或‘扫描开口’。这个缝隙是开放的,没有玻璃覆盖,因”。

Xiaoping Fu
Canada
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kevin Yang: Very resonable doubt!
54 mins
  -> 光圈是控制入光量大小的精密开闭装置,密封在机身内。所以,灰尘绝无可能通过光圈进入机器。

agree  Chinexpert
1 hr

agree  Chinoise
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search