The Chinese Liberation Army's Air Force

Chinese translation: Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun Budui

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:中国人民解放军空军部队(the Air Force of the People's Liberation Army of China)
Chinese translation:Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun Budui
Entered by: Yuejun LIU

13:36 Mar 7, 2004
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense / organisational name
English term or phrase: The Chinese Liberation Army's Air Force
I need the precise formulation as spelled in Pinyin (without diacritical marks, unfortunately) of this organisation. All I have is the dubious Wade-Giles rendering "Ching-kuo Min Taie-Fang-Tsun Pu-tai"
Peter Skipp
Bulgaria
Local time: 12:30
Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun Budui
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-07 13:48:19 (GMT)
--------------------------------------------------

That\'s Hanyu Pinyin for the Air Force of the People\'s Liberation Army of China used in mainland China .

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-07 13:49:20 (GMT)
--------------------------------------------------

That\'s Hanyu Pinyin used in mainland China for the Air Force of the People\'s Liberation Army of China .

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-07 14:37:46 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun Budui\" is formal as compared with \"Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun\"(see http://www.efair.gov.cn/chinese/country/shijian/1949/49qingd...
The order is as follows, Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun Budui-Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun-Zhongguo Kongjun.
Selected response from:

Yuejun LIU
Local time: 17:30
Grading comment
Thank you. I assume the "Budui" in question be part of the formal name, otherwise the Russian would not have had "Pu-tai" in it -- it all ties in nicely.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun
Jianming Sun
5Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun Budui
Yuejun LIU


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun Budui


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-07 13:48:19 (GMT)
--------------------------------------------------

That\'s Hanyu Pinyin for the Air Force of the People\'s Liberation Army of China used in mainland China .

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-07 13:49:20 (GMT)
--------------------------------------------------

That\'s Hanyu Pinyin used in mainland China for the Air Force of the People\'s Liberation Army of China .

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-07 14:37:46 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun Budui\" is formal as compared with \"Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun\"(see http://www.efair.gov.cn/chinese/country/shijian/1949/49qingd...
The order is as follows, Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun Budui-Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun-Zhongguo Kongjun.


Yuejun LIU
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you. I assume the "Budui" in question be part of the formal name, otherwise the Russian would not have had "Pu-tai" in it -- it all ties in nicely.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Danbing HE: 去掉部队二字。Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun
13 hrs
  -> 谢谢!一般来说越长越正式,如江主席,江泽民主席。
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Zhongguo Renmin Jiefangjun Kongjun


Explanation:
Kongjun means air force, no need for "Budui"

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-08 12:48:21 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hi Mr. Skipp, it\'s a pity I went to bed too early yesterday evening. You really don\'t need Budui. the \"kong\" means air and the \"jun\" Means Force. Budui means particular military units. If you can consult any dictionaries, English-Chinese, or Chinese-English. You will find Kongjun=Air Force. Lujun=Land Force(here \"Lu\" means land. Good Luck!
Please see: http://news.sohu.com/80/19/subject200961980.shtml


    Reference: http://news.sohu.com/80/19/subject200961980.shtml
Jianming Sun
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  surinder kumar
18 mins
  -> Thank You!

agree  zhongren (X)
55 mins
  -> Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search