"finger-lickin' good"

Chinese translation: 吮指回味乐无穷

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"finger-lickin' good"
Chinese translation:吮指回味乐无穷
Entered by: Xiaoping Fu

11:42 Nov 8, 2001
English to Chinese translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: "finger-lickin' good"
Kentucky Fried Chicken slogan. Is anybody knows how was it translated in Mainland China or in Taiwan?
Xiaoping Fu
Canada
Local time: 21:42
吮指鸡翅
Explanation:
or something similar to this, but I am sure it is “吮指”in the mainland translation. hope it helps.
Selected response from:

RBWW
Grading comment
Thank you RBWW. Your input is very valuable. I posted this question to some other mailing lists and was advised that this slogan was translated in Taiwan as:“吮指回味乐无穷。”
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4吮指鸡翅
RBWW


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
吮指鸡翅


Explanation:
or something similar to this, but I am sure it is “吮指”in the mainland translation. hope it helps.

RBWW
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you RBWW. Your input is very valuable. I posted this question to some other mailing lists and was advised that this slogan was translated in Taiwan as:“吮指回味乐无穷。”
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search