GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:23 Jan 15, 2008 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - Linguistics / Language | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angus Woo Local time: 02:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | 準備接受意外驚喜吧! |
| ||
3 +3 | 隨風起舞! |
| ||
4 +1 | 掉髮者(頭髮稀疏者)的福音(or救星)! |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
get ready to be blown away! 掉髮者(頭髮稀疏者)的福音(or救星)! Explanation: The meaning is similar to "get ready to be overwhelmed," usually by good or exciting news. It is pretty common in advertisements. It is not easy to be translated into Chinese. My best try at this point is 掉髮者(頭髮稀疏者)的福音(or救星)! -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2008-01-15 16:53:10 GMT) -------------------------------------------------- Or you may just say something like "好消息!" (depending on your preference of wording in your region.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |