GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:06 Jan 16, 2016 |
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ian Wang China Local time: 09:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 提交同意書or just同意 |
| ||
3 +1 | 经同意or同意 |
|
提交同意書or just同意 Explanation: It depends on the context. It could mean "agree by submitting your consent form" or simply "agree". if it is the formr. it should be提交同意書 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
经同意or同意 Explanation: Context is key here. The meaning of your phrase is rather simple, while how you want to express it in Chinese depends on the context. Is your phrase taken from something like"..it is/was agreed by content (that)..." or from "...Party A (or whatever party, organization or person) agreed by consent...". In the first case, "经同意" might sound natural, and in the second case, you simply use "同意" or whatever other expression you prefer. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.