GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:17 Jun 5, 2013 |
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Plaintiff complaint | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jinhang Wang China Local time: 07:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | 在其他方面 |
| ||
4 +2 | 参考如下 |
| ||
4 | 除非...另有說明 |
| ||
4 | 如果不是这样的话 |
| ||
3 | 是另一种情况 |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
是另一种情况 Explanation: FYI -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2013-06-05 14:12:04 GMT) -------------------------------------------------- 好像是说,存在争议的金额在不同的司法辖区数目不一样。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
除非...另有說明 Explanation: 除非在尊貴法院權力範圍之內另有說明。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
如果不是这样的话 Explanation: 我认为这句话是说,有争议的金额超过了25,000美元,如果不是这样的话,就在这个法庭的司法裁决权限之内。但是在正式翻译的时候可以不用把otherwise蹩脚的翻译出来,我觉得就可以直接说成,因为有争议的金额超过了25,000美元,因此不在这个法庭的司法裁决权限之内。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
参考如下 Explanation: 一般来讲,在美国,如果民事争议数额超过$25,000美元,州立法庭(state circuit court)才能立案受理。 这里原告正是在说明自己符合争议数额的限制标准(原告怎么可能说自己争议数额不符这个法庭的司法裁决权限,那他还在这个法庭告什么?) …is otherwise within the jurisdiction of this Honorable Court 可以理解为“this matter is otherwise within the jurisdiction of this Honorable Court” 也就是说: 争议数额(除。。。外)超过$25000美元,整个起诉是在此法庭的司法裁决权限之内。 Reference: http://www.courts.state.va.us/courts/circuit/ |
| |||||||||||||
9 hrs confidence: peer agreement (net): +3
|