GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:03 Jun 3, 2013 |
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Plaintiff | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jyuan_us United States Local time: 19:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 应视为原告把第1至7段的内容在这里一字不差地重提(复述)一遍。 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
应视为原告把第1至7段的内容在这里一字不差地重提(复述)一遍。 Explanation: 应视为原告把第1至7段的内容在这里一字不差地重提(复述)一遍。 as though = AS IF, 原意是似乎,好像,在这里是“权当”/“应被视为”的意思。 -------------------------------------------------- Note added at 1 day3 hrs (2013-06-04 23:01:11 GMT) -------------------------------------------------- 原告此处重复并重申第1至7段的内容,应视为在这里一字不差地把第1至7段的内容重提(复述)一遍 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.