GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:58 Dec 22, 2011 |
English to Chinese translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: MichelleYou United States Local time: 05:44 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 做同样处理以清偿或部分偿还欠款、负债或债务 |
|
做同样处理以清偿或部分偿还欠款、负债或债务 Explanation: in satisfaction of the debts: 清偿欠款 toward satisfaction of the debts: 部分偿还欠款 debts, liability or engagement: 欠款、负债或债务 (they are pretty much the same things but have subtle difference) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.