GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:27 Mar 26, 2009 |
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TRANS4CHINA China Local time: 22:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | 正/适当(的)通知, etc. |
| ||
4 +1 | 及时通知 |
|
正/适当(的)通知, etc. Explanation: 此处应该是指应该在适当时候发现的通知。具体措辞请根据具体语境和理解定夺。以下供参考: More than 16,000 claims of effectiveness had to be reviewed, yet the statute required the agency to give a manufacturer "due notice and opportunity for hearing" before withdrawing approval of any drug. 有1.6万多项申明有效的申请有待审核,但法规要求该机关在撤销任何药品的批准之前须保证给予制造商"正当通知以及听证的机会"。 -- 英汉非文学 - 行政法 - P_行政法 "where the notice is duly addressed and posted, the sender is deemed to have given due notice of dishonour, notwithstanding any miscarriage by the Post Office." 凡通知经正式书明接受人姓名地址而邮寄,寄件人应视作已正式发出不能兑现之通知,而不受邮误影响。 -- 英汉 - 翻译参考[网络] nearly 70% had their employment contract terminated either by due notice or by wages in lieu of notice. 接近七成被终止雇佣合约时其雇主有给予适当的通知期或代通知金。 -- 英汉 - 翻译参考[网络] "by waiver, express or implied. Notice of dishonour may be waived before the time of giving notice has arrived or after the omission to give due notice;" 经明言或暗示免除者。汇票不能兑现之通知,可于发出通知时间届临之前或漏发正式通知之后予以免除; -- 英汉 - 翻译参考[网络] "where a party to a bill receives due notice, he has, after the receipt of such notice, the same period of time for giving notice to antecedent parties that the holder has after the dishonour;" 如汇票某一当事人接获正式通知,则在接获该项通知后,其向各前当事人发出通知之时间,与执票人于汇票不能兑现后所有之时间相同; -- 英汉 - 翻译参考[网络] "where a bill is dishonoured by non-acceptance and due notice of dishonour is given, it shall not be necessary to give notice of a subsequent dishonour by non-payment, unless the bill has in the eantime been accepted." 如汇票因不获承兑而不能兑现,但有发出正式不能兑现之通知,除非汇票随后得承兑,否则如后来该票被拒付款而不能兑现,则不必为此发出通知。 -- 英汉 - 翻译参考[网络] "The provisions of this subsection do not apply to a partial acceptance, whereof due notice has been given. Where a foreign bill has been accepted as to part, it must be protested as to the balance." 本款之规定不适用于已给予正式通知之部分承兑。如外地汇票经部分承兑者,则未获承兑之余额,须作拒绝证书证明之。 -- 英汉 - 翻译参考[网络] |
| ||||||||||||||||
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|