GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:21 Jul 23, 2008 |
English to Chinese translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Common Usage | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: orientalhorizon Local time: 14:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 绝然不同的(各)阶段 |
| ||
3 | 困难时期/低潮期 |
|
绝然不同的(各)阶段 Explanation: 感觉此处的“disparate”多少有些怪。 -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2008-07-23 16:04:43 GMT) -------------------------------------------------- 不知是否想强调一阶段向另一阶段的转变有如“凤凰涅磐”。 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
困难时期/低潮期 Language variant: 困难时期/低潮期 Explanation: I would not be the man that I am without the support of countless persons that helped me through the DISPARATE STAGES of my career. 如果没有无数同事在我事业受挫时给与我(无私的)关怀和帮助,我就不会取得今天的成就。 persons这里指同事吧, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.