GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:30 Aug 23, 2003 |
English to Chinese translations [PRO] Art/Literary - Food & Drink / food | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Terry Thatcher Waltz, Ph.D. Local time: 02:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | 班尼迪克蛋 |
|
班尼迪克蛋 Explanation: Again, the translation with 美式... was most likely done by somebody who just didn't know the difference and settled for "it's something American, good enough." Eggs Benedict is a lovely (if the eggs are soft enough) breakfast dish with a toasted English muffin, split, topped with a fried egg over easy, but with the yolk nice and runny, plus a piece of ham and a tomato ring. Fortunately I've just eaten or there would be drool on my keyboard. :-) |
| |
Grading comment
| ||