GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:48 Nov 15, 2011 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Capital Markets | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Li Rui China Local time: 15:13 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 收受股息扣除 |
|
收受股息扣除 Explanation: 美国的公司所得税法中有一个重要概念:收受股息扣除( dividend received deduction )。简单来说,在计算公司所得税时,公司因股权投资而获得的股息收入,可以全部或部分扣除。这主要是由《美国国内收入法典》( Internal Revenue Code )第 243 条、第 246 条、第 246A 条和第 1059 条规定。 这个扣除规则的目的是减少和避免双重和多重征税。因为股息支付公司分配的股息本身就是税后收入,如果对股息时再征税,就相当于对一笔收入征了两次公司所得税。如果股息收受公司再向它的投资公司分配股息,这笔收入就还要征一次税。这个链条一直延伸下去,最后一个股东获得的将是多重征税后的股息。很明显,这与同一笔收入只征一次公司所得税的原则是相悖的。因此,公司之间的股息扣除规则相当必要。 Example sentence(s):
Reference: http://www.sacl.net.cn/information/article2-1.html Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Dividends_received_deduction |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.