GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:11 Jun 20, 2011 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Financial Report | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vincent Zhou Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 此处的译文应该与上半句连成完整的一句话,后面的“to”应属多余,我的译文如下: .......,可向其转达与YYY股票持有人有关的所有议题。 |
| ||
4 | 有关YYY股票持有人的任何问题可提交给 |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
...to whom concerns of the unitholders of yyy may be conveyed to. 有关YYY股票持有人的任何问题可提交给 Explanation: concerns of the Unitholders of YYY may be conveyed to whom,定语从句 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...to whom concerns of the unitholders of yyy may be conveyed to. 此处的译文应该与上半句连成完整的一句话,后面的“to”应属多余,我的译文如下: .......,可向其转达与YYY股票持有人有关的所有议题。 Explanation: 此处的译文应该与上半句连成完整的一句话,后面的“to”应属多余,我的译文如下: .......,可向其转达与YYY股票持有人有关的所有议题。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.