GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:39 May 30, 2005 |
English to Chinese translations [PRO] Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: XiaoRan Local time: 20:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | 计算机辅助设计和辅助制造 |
|
计算机辅助设计和辅助制造 Explanation: 计算机辅助设计和辅助制造 也可以不译 -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-05-30 09:49:52 GMT) -------------------------------------------------- 对不起,应是 计算机辅助设计和辅助加工 因为Machining是加工 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|