GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:39 Jan 25, 2005 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Xiang Local time: 00:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | FYI |
| ||
4 | 我的理解 |
| ||
3 | 那么我们就算是投身商海/开张营业了 |
|
我的理解 Explanation: 如果我们能开发出可以增加收入的application intelligence,我们最好就(继续)从事这种商务活动(生意)。潜台词是,如果我们不能开发出这种application intelligence,我们最好去干点别的东西。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FYI Explanation: We have met "the basic needs". Now if they can help driving revenue to the top line, too, 那么,我们才是在做生意/才是在做买卖.我们才真正打开了生意之门. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
那么我们就算是投身商海/开张营业了 Explanation: 还是不太好,仅作参考 -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs 30 mins (2005-01-26 15:10:36 GMT) -------------------------------------------------- 那么我们就是在运营/营业了 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.