GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:22 Nov 21, 2007 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lbone China Local time: 05:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 文章 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
文章 Explanation: MS的文献中大量把story翻译为文章。 意译为“文档”、“资料”估计意思上也是对的。 道理也是有的,story collector收集的都是一篇一篇的东西。 仅供参考。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-11-21 15:52:06 GMT) -------------------------------------------------- 我觉得并非没有关系。 MS的story就是一块连续的文字。我觉得Indesign或者Quarkxpress里的story也是这个概念。 我摘些东西供你参考: Windows,Office 2003SP1: Story on scratch area 草稿区中的文章 Office 2003_Shared: Story Count 故事数 Publisher是一个网页排版软件,它和Indesign、Quarkxpress有一定可比性。下面是Publisher 2003中的一些用法: BACK PAGE STORY HEADLINE 封底文章的标题行 Do you want Publisher to continue checking the story? 您是否希望 Publisher 继续检查文章? Do you want to hyphenate this story? 是否给这段文章断字? The story that you imported from Microsoft Word had pictures or other non-text objects in it. Non-text objects cannot be imported into Publisher text boxes. Use Insert Picture File or another method to import pictures. 您从 Microsoft Word 中导入的文章带有图片或其他非文字对象,而非文字对象无法导入 Publisher 文本框。请改用插入图片文件或其他方法来导入图片。 To select all of the text in a story, press CTRL+A. 按 CTRL+A 可选定文章中的所有文字。 This story can fit 175-225 words. 这篇文章可容纳 175-225 个字。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-11-21 15:58:16 GMT) -------------------------------------------------- 我并非DTP专家,不过感觉如此,仅供参考。 用Trados处理indesign和Quarkxpress之类的DTP软件中资源的流程我基本都走过。基本的思路应该是从DTP软件中导出文本块和非文本资源,然后用Tag Editor翻译文本块,翻译完成后合成导回,另外还有处理字体之类的杂务。其中的文本块或其它Tag Editor可读文件都是纯文本(这种文本不一定是ansi,但至少对Tag Editor而言是纯文本的)的内容,每一个可以认为是一篇(文档、文章)。 不一定地道,我觉得是一种可以才考虑的理解方式,仅供参考。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-11-21 16:18:54 GMT) -------------------------------------------------- 我觉得是一种可以考虑的理解方式 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.