estimated costs of carried over cases for the next year

Chinese translation: 结转到明年的案子的估计成本

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:estimated costs of carried over cases for the next year
Chinese translation:结转到明年的案子的估计成本
Entered by: karcsy

15:02 Aug 28, 2007
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / 管理软件
English term or phrase: estimated costs of carried over cases for the next year
CRM中常用到case这个词,再举一个例子,请看下句,
Service plans contracts year over year management and identification of unrealized cases information
michelren
Local time: 16:56
结转到明年的案子的估计成本
Explanation:
CRM 客户关系管理
cases 案子/案件; 一份服务当案子来讲
新中大助北京某律师事务所实现信息化案例_信息化_新中大_天极ChinaByte新中大咨询服务业解决方案中充分体现“管理=数学+哲学”的管理理念,以哲学层面的关系为核心,突现客户关系管理和员工关系管理。 ... 事务所所有案子以项目方式操作,各律师的专业优势得到有效共享,各案子的进展情况一目了然,各律师工作分配更加合理。 ...
solution.chinabyte.com/140/3317140.shtml - 30k - 网页快照 - 类似网页


--------------------------------------------------
Note added at 3小时 (2007-08-28 18:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

My try....

unrealized case - 未实现案子
either service case supposed to be served but was cancelled or
service case under contract but not yet served.

--------------------------------------------------
Note added at 1天1小时 (2007-08-29 16:43:28 GMT)
--------------------------------------------------

estimate used as verb vs estimated cost....
估计结转到明年的案子的成本

1 customer complaint is 1 case/ 1 incident/ 1 service.

Selected response from:

karcsy
Local time: 04:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5结转到明年的案子的估计成本
karcsy


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
结转到明年的案子的估计成本


Explanation:
CRM 客户关系管理
cases 案子/案件; 一份服务当案子来讲
新中大助北京某律师事务所实现信息化案例_信息化_新中大_天极ChinaByte新中大咨询服务业解决方案中充分体现“管理=数学+哲学”的管理理念,以哲学层面的关系为核心,突现客户关系管理和员工关系管理。 ... 事务所所有案子以项目方式操作,各律师的专业优势得到有效共享,各案子的进展情况一目了然,各律师工作分配更加合理。 ...
solution.chinabyte.com/140/3317140.shtml - 30k - 网页快照 - 类似网页


--------------------------------------------------
Note added at 3小时 (2007-08-28 18:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

My try....

unrealized case - 未实现案子
either service case supposed to be served but was cancelled or
service case under contract but not yet served.

--------------------------------------------------
Note added at 1天1小时 (2007-08-29 16:43:28 GMT)
--------------------------------------------------

estimate used as verb vs estimated cost....
估计结转到明年的案子的成本

1 customer complaint is 1 case/ 1 incident/ 1 service.



karcsy
Local time: 04:56
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: 感谢各位参与,从SAP看到的:Case Management (BC-SRV-CM) An incident for processing, for example, a customer complaint. 大家认为是不是同一个case呢?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  orientalhorizon: 叫“案子”应该也可以,有港台风格,其实就是一单一单的具体业务,与客户签下一单,也可以叫一个case,当年完不了,结转下年。
7 hrs
  -> 感恩!

agree  LoyalTrans
7 hrs
  -> 感恩!

agree  licullen
18 hrs
  -> 感恩!

agree  beyondyu
1 day 8 hrs
  ->  感恩!

agree  Danbing HE
18 days
  -> 感恩!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search