GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:20 Feb 12, 2008 |
English to Chinese translations [PRO] Botany | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 12:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 阿尔瓜和波尔多萃取物 |
| ||
4 | algua和波尔多树叶提取物 |
| ||
3 | 海藻及波尔多树叶精 |
|
algua and boldo extracts 阿尔瓜和波尔多萃取物 Explanation: 这东西看来是从西班牙文翻译成英文,然后要你从英文翻译成中文。 Algua 和 boldo 都是像茶那样的植物,两者皆产于安第斯山脉,至今无中文名。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
algua and boldo extracts 海藻及波尔多树叶精 Explanation: I suspect that algua is a variant of algae (海藻). Boldo = 波尔多树 http://en.wikipedia.org/wiki/Boldo Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Boldo Reference: http://www.yaofu.cn/htmfiles/news11331.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
algua and boldo extracts algua和波尔多树叶提取物 Explanation: algua好像是一种植物,在google上搜索,查询回答最相似的是agua释意,如下连接是关于agua植物的信息http://www.emay.com.cn/main/modules.php?name=Forums&file=vie...,从该引文中可知agua是来自南美的植物,最早是西班牙文名称。 关于extract,一般多翻译成“提取物”,而"精"表示植物精油时一般多用"essence"表示,如fir essence(冷杉精油) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.