GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:25 Jun 27, 2007 |
English to Chinese translations [PRO] Marketing - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Guei Lin United States Local time: 03:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 设计...时着重于实用并易于折叠 |
| ||
4 +1 | 依實用性與易於組裝的重點而設計 |
| ||
3 | 著重致用及易於揍合的原則而設計 |
|
著重致用及易於揍合的原則而設計 Explanation: 著重致用及易於揍合的原則而設計 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
设计...时着重于实用并易于折叠 Explanation: 设计(该折叠方式)时着重于实用并易于折叠 -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-06-28 00:48:36 GMT) -------------------------------------------------- 设计(这些折叠图案)时着重考虑其实用性及拼装的简易性 |
| ||||||||||||||||
8 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|