Friendly appeal

Chinese translation: 实用美观的设计

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Friendly appeal
Chinese translation:实用美观的设计
Entered by: Domenico Zhou

03:34 May 12, 2014
English to Chinese translations [PRO]
Medical - Advertising / Public Relations
English term or phrase: Friendly appeal
概况一种医疗设备的卖点,与之并列有:德国品质、界面精美等等。

请问如何翻译 Friendly appeal,既能忠于原意又有适度的广告效果。
Domenico Zhou
China
Local time: 06:32
易/实用美观的设计
Explanation:
一般设备的宣传用到 friendly 通常都指 user friendly, 即设计和构造。

appeal =吸引力 - 用在设备上即使用上的灵巧易用或外表美观

建议翻译稍具广告效果为:


易/实用美观的设计



供参考。
Selected response from:

David Lin
United Kingdom
Local time: 23:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2人性化的外观设计
Dai.Xiaohu
4 +1易/实用美观的设计
David Lin
4富有亲切感/富有亲和力
Frank Wang
4友好的外观
lyrebird06
3 +1外观友善
tanglsus


Discussion entries: 8





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
friendly appeal
易/实用美观的设计


Explanation:
一般设备的宣传用到 friendly 通常都指 user friendly, 即设计和构造。

appeal =吸引力 - 用在设备上即使用上的灵巧易用或外表美观

建议翻译稍具广告效果为:


易/实用美观的设计



供参考。

David Lin
United Kingdom
Local time: 23:32
Specializes in field
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks David!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ying Li: 外表美观
1 hr
  -> 谢谢。
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
friendly appeal
人性化的外观设计


Explanation:
以前的任何家用电器看上去都硬邦邦、冷冰冰,遑论医疗设备了。
现在一切都注重人性化设计(功能和外观)。
friendly 用在医疗设备上,用“人性化”比较合适。
appeal 是指外观设计(外形、尺寸、颜色)、触摸手感等。


Dai.Xiaohu
China
Local time: 06:32
Works in field
Native speaker of: Chinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shepherdyu
1 day 1 hr

agree  tanglsus: 谢谢
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
friendly appeal
富有亲切感/富有亲和力


Explanation:
“Friendly appeal”的含义较为抽象,不宜翻译得太具体化,太脱离原文;加上这是一句广告语,用更抽象、更人性化而又含义一致的译法更加贴切。

个人意见,仅供参考。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-05-13 09:16:14 GMT)
--------------------------------------------------

“friendly appeal”不是指设计、实用性,说的是这种产品富有吸引力,所以还可以将其翻译成:

让您爱不释手


Frank Wang
China
Local time: 06:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
friendly appeal
友好的外观


Explanation:
设备中通常这么翻译

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2014-05-13 11:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

个人觉得产品是想表达这样的意思,有些时候,产品的外观设计你一看上去就觉得很凌乱,有时网站的界面也是这样,点进去给人的第一感觉就很乱,照英文表达的思维就是不 friendly ,中文用什么词好,除了友好,至今还真没发现

lyrebird06
China
Local time: 06:32
Native speaker of: Chinese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
friendly appeal
外观友善


Explanation:
供参考

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2014-05-14 13:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

富有温馨之感

tanglsus
United States
Local time: 18:32
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shepherdyu
12 hrs
  -> 谢谢
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search