common lot

Arabic translation: الطلبية العامة

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:common lot
Arabic translation:الطلبية العامة
Entered by: Samar Higazi

23:15 Nov 8, 2014
English to Arabic translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / freight
English term or phrase: common lot
If the Second Party claims that any container from a common lot contains defective products, the second party then shall send a claim in writing to the First Party
Samar Higazi
Egypt
Local time: 00:29
الطلبية العامة
Explanation:
الطلبية العامة

رغم عملي بمجال الملاحة لمدة 3 سنوات، وخبرتي اليومية في التعامل مع مثل هذه المصطلحات التي كانت تكتب في بوالص الشحن وبيانات البضائع (الكارجو مانيفستو) وأذونات الشحن وعقود المشارطة والمراسلات اليومية، إلا أنني تأنيت كثيرًا قبل طرح إجابتي على هذا البحث لكي أسمح لنفسي بالبحث والتأكد من المصطلح، وسوف أتصل بزملائي في مكتب الملاحة الذي عملت به من قبل، وأؤكد على هذا المصطلح، إلا إنني متأكد منه بنسبة كبيرة جدًا، وسأؤكد لكم هذا المصطلح صباح الغد بإذن الله

http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=Odd lot...


http://www.ldlp-dictionary.com/dictionaries/printPage/443592...

http://www.ldlp-dictionary.com/dictionaries/printPage/443591...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-11-09 15:43:29 GMT)
--------------------------------------------------

الزميلة الفاضلة
تواصلت اليوم مع زملائي القدامي في التوكيل الملاحي وسألتهم عن المقابل شائع الاستخدام لهذا المصطلح، فأجمعوا على أنهم يستخدمون المصطلح الإنجليزي في اللغة العربية استسهالا ويقولون "اللوت"، وسأل بعضهم ربابنة سفن ومهندسين بحريين، وكان رد هؤلاء الأشخاص الذين تمت استشارتهم يدور حول
"'طلبية، حصة (جزء) من البضاعة، دفعة" ولكنهم أجمعوا على أنهم يستخدمون كلمة "لوت"، واقترحوا عليّ تركها كما هي، وهذا لا يجوز طبعا

بالتوفيق

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2014-11-10 18:24:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are always most welcome! This is out of your kindness
Selected response from:

Ahmed Ghaly (X)
Egypt
Local time: 00:29
Grading comment
You're always a life saver, Mr. Ghaly!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1الطلبية العامة
Ahmed Ghaly (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
الطلبية العامة


Explanation:
الطلبية العامة

رغم عملي بمجال الملاحة لمدة 3 سنوات، وخبرتي اليومية في التعامل مع مثل هذه المصطلحات التي كانت تكتب في بوالص الشحن وبيانات البضائع (الكارجو مانيفستو) وأذونات الشحن وعقود المشارطة والمراسلات اليومية، إلا أنني تأنيت كثيرًا قبل طرح إجابتي على هذا البحث لكي أسمح لنفسي بالبحث والتأكد من المصطلح، وسوف أتصل بزملائي في مكتب الملاحة الذي عملت به من قبل، وأؤكد على هذا المصطلح، إلا إنني متأكد منه بنسبة كبيرة جدًا، وسأؤكد لكم هذا المصطلح صباح الغد بإذن الله

http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=Odd lot...


http://www.ldlp-dictionary.com/dictionaries/printPage/443592...

http://www.ldlp-dictionary.com/dictionaries/printPage/443591...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-11-09 15:43:29 GMT)
--------------------------------------------------

الزميلة الفاضلة
تواصلت اليوم مع زملائي القدامي في التوكيل الملاحي وسألتهم عن المقابل شائع الاستخدام لهذا المصطلح، فأجمعوا على أنهم يستخدمون المصطلح الإنجليزي في اللغة العربية استسهالا ويقولون "اللوت"، وسأل بعضهم ربابنة سفن ومهندسين بحريين، وكان رد هؤلاء الأشخاص الذين تمت استشارتهم يدور حول
"'طلبية، حصة (جزء) من البضاعة، دفعة" ولكنهم أجمعوا على أنهم يستخدمون كلمة "لوت"، واقترحوا عليّ تركها كما هي، وهذا لا يجوز طبعا

بالتوفيق

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2014-11-10 18:24:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are always most welcome! This is out of your kindness

Ahmed Ghaly (X)
Egypt
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 16
Grading comment
You're always a life saver, Mr. Ghaly!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula: الدفعه
5 hrs
  -> Many Thanks, I highly appreciate it
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search