GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:54 Nov 16, 2005 |
English to Arabic translations [PRO] Social Sciences - Surveying | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: randam Local time: 13:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | مجموعة بارزة, ناتئة, قافزة, ملحوظة |
| ||
3 +1 | المجموعة البارزة |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
salient set المجموعة البارزة Explanation: I did not find it as a fixed expression in an Arabic site. However I found this site which might be helpful for your cross reference. There are several chapters about surveys translated into Arabic. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 17 mins (2005-11-16 20:12:01 GMT) -------------------------------------------------- You are looking in the survey for the set of questions / answers that "stand out" most. Therefore I think بارز is what comes to mind. رائد on the other hand is closer to : leading والله أعلم Reference: http://client.norc.org/whatisasurvey/overview.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
salient set مجموعة بارزة, ناتئة, قافزة, ملحوظة Explanation: That is not really found in that format in arabic but I believe that this is the closest that it can be translated -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs 40 mins (2005-11-17 14:34:50 GMT) -------------------------------------------------- You can also say إتجاه or طقم instead of مجموعة |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.