GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:11 Dec 3, 2003 |
English to Arabic translations [PRO] Bus/Financial - Retail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Musab Hayatli Local time: 02:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | فيه بار يعكس التقليد الإيرلندي |
| ||
5 | بار أيرلندي |
|
بار أيرلندي Explanation: Even in English, the typical expression is "Irish bar" or "Irish pub." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
irish themed bar فيه بار يعكس التقليد الإيرلندي Explanation: فيه بار يقلد التقليد الإيرلندي -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2003-12-03 18:27:30 GMT) -------------------------------------------------- I think there is a difference between an \"Irish pub\" and \"Irish themed pub\". I would have thought the former is a bit more authentic than the latter. |
| |
Grading comment
| ||