metavolcano-sedimentary

Arabic translation: رسوبية-متحولة

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:metavolcano-sedimentary
Arabic translation:رسوبية-متحولة
Entered by: randam

11:01 Jul 4, 2006
English to Arabic translations [PRO]
Science - Mining & Minerals / Gems / geological properties of iron deposits
English term or phrase: metavolcano-sedimentary
Same nightmare paragraph:
The iron-ore deposits of Liberia are Archaean-age iron formations of itabirite type and are associated with metavolcano-sedimentary formations overlying and tightly infolded into the predominantly gneissic basement complex.

These are metamorphic rocks, but are they of volcanic, sedimentary origin or both? or should I just stick to صخور ?متحولة
randam
Local time: 01:23
رسوبية بعد بركانية
Explanation:
metavolcano-sedimentary = تكوينات رسوبية بعد بركانية
Selected response from:

Yahya Salah
Local time: 09:23
Grading comment
Thanks everyone. I opted for رسوبية-متحولة
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1رسوبية بعد بركانية
Yahya Salah
4رواسب بركانية متحولة
Mahammad Kalfat (X)


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
رسوبية بعد بركانية


Explanation:
metavolcano-sedimentary = تكوينات رسوبية بعد بركانية

Yahya Salah
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks everyone. I opted for رسوبية-متحولة

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sam Berner: ما بعد بركانية (meta = ما بعد)
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
رواسب بركانية متحولة


Explanation:
تكوينات من رواسب بركانية متحولة

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-04 12:14:25 GMT)
--------------------------------------------------

"meta" here indicates change and transformation, and it is used chemical names in this sense. we don't render this prefix invariably regardless of its context. meta-language in arabic is ميتالغة or ما بعد اللغة or ما وراء اللغة .metadata is ميتابيانات or بيانات فوقية. in cultural and technical terms, thge underlying meaning of "meta" is self-referential, i.e. language about/describing language or data about data. this is not the case with "metavolcanic". saying "ما بعد بركانية" could only, redundantly, suggest the temporal element, as good as "after-".

Mahammad Kalfat (X)
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search