GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:21 Sep 1, 2002 |
English to Arabic translations [PRO] Media / Multimedia / media | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AhmedAMS Russian Federation Local time: 22:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | الفقرة السابقة أو اللاحقة |
| ||
4 +2 | المادة المجاورة، المادة الملاصقة، المادة المتاخمة |
| ||
5 | فترة تالية أو سابقة |
|
فترة تالية أو سابقة Explanation: . |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
الفقرة السابقة أو اللاحقة Explanation: أو المادة السابقة أو اللاحقة Dikran |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
المادة المجاورة، المادة الملاصقة، المادة المتاخمة Explanation: I prefer: المادة المجاورة، المادة الملاصقة، المادة المتاخمة |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|