GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:25 Dec 25, 2010 |
English to Arabic translations [PRO] Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Moodi Local time: 02:52 | ||||||
Grading comment
|
تحت تصرف شخص ما فوراً Explanation: آمل أن الإجابة هي المطلوب |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تحت التصرف المباشر للشخص Explanation: تحت التصرف المباشر لفلان أو علان |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
6 hrs confidence:
1 day 11 hrs confidence:
19 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|