GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:00 May 13, 2007 |
English to Arabic translations [PRO] Bus/Financial - Law: Patents, Trademarks, Copyright / company profile | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mohamed Salaheldin Egypt Local time: 20:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | ميل، انحراف، تحيز |
| ||
4 | توجه |
|
ميل، انحراف، تحيز Explanation: ميل، انحراف، تحيز -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2007-05-13 14:12:57 GMT) -------------------------------------------------- the transltion: - يجب علينا عدم تجاوز (ترجيح) فئة الأصول التي من المفترض أن تكون أكثر ميولاً تجاه الشركات الصناعية والدورية في ما أصبح مناخاً غير مؤكداً. - تعريف: الشركة الدوريه (CYCLICAL) هي الشركة التي تحقق قفزات في ارباحها وايراداتها خلال فترة معينه تتبعها فترة ركود بسبب نوع المجال الذي تعمل فيه |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
توجه Explanation: الترجمة الملائمة للسياق |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.