give a good discharge for the proceeds of sale

Arabic translation: يتلقي ويوفر مقابلا جيدا لعوائد المبيعات

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: give a good discharge for the proceeds of sale
Arabic translation:يتلقي ويوفر مقابلا جيدا لعوائد المبيعات
Entered by: Shazly

19:57 Aug 11, 2009
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: give a good discharge for the proceeds of sale
" To sell or participate in the sale of any real estate in XX in which I have a legal interest in the best way and at the best price obtainable and receive and give a good discharge for the proceeds of sale"
Ghada Samir
Egypt
Local time: 22:24
يتلقي ويوفر مقابلا جيدا لعوائد المبيعات
Explanation:
proceeds of sale
monies earned from sales

According to Dietl, Dictionary of Legal Terms," discharge" can be "fulfillment of a duty".
The Chargee may receive and give a good discharge for all monies.

http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_patents/4073...
Selected response from:

Shazly
Egypt
Local time: 22:24
Grading comment
The closest to what I have used! Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5أتصرف بصورة جيدة في عائدات البيع
Hazem Ibrahim
4 +1يعطي وصل استلام لعائدات البيع
120337 (X)
4يعطى إعفاء مناسب على محصلة المبيعات
MD Taher
4يتلقي ويوفر مقابلا جيدا لعوائد المبيعات
Shazly
4وأوفر السبيل الصحيح للتصرف بحصيلة البيع
Moodi
3أمنح قدرا وفيرا من عائدات البيع
Nidhalz


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
أمنح قدرا وفيرا من عائدات البيع


Explanation:
=

Nidhalz
Local time: 21:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
يعطى إعفاء مناسب على محصلة المبيعات


Explanation:
discharge = إبراء ذمة ، مخالصة

the text is relatively vague


MD Taher
Egypt
Local time: 22:24
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
يتلقي ويوفر مقابلا جيدا لعوائد المبيعات


Explanation:
proceeds of sale
monies earned from sales

According to Dietl, Dictionary of Legal Terms," discharge" can be "fulfillment of a duty".
The Chargee may receive and give a good discharge for all monies.

http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_patents/4073...



    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_patents/4073...
Shazly
Egypt
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 70
Grading comment
The closest to what I have used! Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
وأوفر السبيل الصحيح للتصرف بحصيلة البيع


Explanation:
بأفضل سعر يمكن الحصول عليه وأستلمه وأوفر السبيل الصحيح للتصرف بحصيلة البيع .....

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-08-12 06:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

وأستلم حصيلة البيع وأوفر السبيل الصحيح للتصرف بها/لصرفها

Moodi
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 221
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
أتصرف بصورة جيدة في عائدات البيع


Explanation:
to manage the sale revenues properly

Hazem Ibrahim
United Arab Emirates
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
يعطي وصل استلام لعائدات البيع


Explanation:
Good discharge means a receipt or a confirmation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-08-13 07:38:01 GMT)
--------------------------------------------------

According to a previous Kudoz Question from english to German,

follow this link: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_patents/4073...


According to Dietl, Dictionary of Legal Terms,"discharge" can be "fulfilment of a duty". I would think that in this context this term means that the contract terms state that for a gift of the sort described there must be given a "receipt of donation". So my informed guess for translation would be:


120337 (X)
Local time: 15:24
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Any reference? Thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Akram Darwish: You were the only one who got it right
2762 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search