GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:52 May 8, 2016 |
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / CONTENT PROVIDER AGREEMEN | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ahmed Gad El Rab Egypt Local time: 11:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | تسويق العلامات التجارية داخل محتوى ترفيهي |
| ||
5 | الاعلانات تستني الاتفاقيات التي تحت علامات تجارية |
| ||
4 | اتفاقيات العروض الترفيهية الدعائية |
|
branded entertainment arrangements تسويق العلامات التجارية داخل محتوى ترفيهي Explanation: هو نوع من التسويق غير المباشر للعلامات التجارية تظهر فيه العلامة التجارية داخل محتوى فكاهي أو ترفيهي يتم انتاجه ويتم تمويل انتاج المحتوى من قبل الشركة صاحبة العلامة التجارية -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-05-08 04:11:35 GMT) -------------------------------------------------- نموذجين منتجين من قبل شركتي كوكاكولا وتويوتا https://www.youtube.com/watch?v=55fKqKn8VPc https://www.youtube.com/watch?v=PZI7SRX50E0 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
branded entertainment arrangements الاعلانات تستني الاتفاقيات التي تحت علامات تجارية Explanation: 0000000000000 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
branded entertainment arrangements اتفاقيات العروض الترفيهية الدعائية Explanation: العروض الترفيهية الدعائية عبارة عن ترويج لمنتج أو بضاعة أو أي شئ في شكل عرض ترفيهي بحيث يكون المنتج أو ما يتم الترويج عنه مدمج داخل قصة العرض الترفيهي . وهي تختلف عن الدعاية والإعلانات العادية التي يظهر فيها المنتج أو ما يتم الترويج عنه في شكل إعلان عادي منفصل عن قصة العرض الترفيهي. Branded entertainment on the other hand is a relatively new term to describe a more contemporary, sophisticated use of product placement, and can been defined as the integration of advertising into entertainment content, whereby brands are embedded into story-lines of a film, television program, or other entertainment medium. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2016-05-08 09:32:09 GMT) -------------------------------------------------- هي ليست اتفاقيات .. لم الاحظ أنها arrangements بدلا من agreements وعليه يمكن تغيير كلمة اتفاقيات إلى كلمة أنظمة بمعنى أنظمة العروض الترفيهية الدعائية. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2016-05-08 09:38:37 GMT) -------------------------------------------------- ولا مانع أيضاً من إضافة المصطلح باللغة الإنجليزية بين قوسين بعد استشارة العميل لتصبح ترجمة العبارة كما يلي: ويستثنى من ذلك أنظمة العروض الترفيهية الدعائية (Branded Entertainment). Reference: http://hotelexecutive.com/business_review/4127/from-product-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.