first-hand

Arabic translation: بأنفسهم / شخصيا / بنفسه

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:first-hand
Arabic translation:بأنفسهم / شخصيا / بنفسه
Entered by: ALMERCANA

15:51 Mar 1, 2006
English to Arabic translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / Meetings
English term or phrase: first-hand
Attendees will have the opportunity to examine first-hand sites of competing uses for land and water resources.
ALMERCANA
Morocco
Local time: 08:56
بأنفسهم
Explanation:
حظ سعيد
Selected response from:

Yasser El Helw
Egypt
Local time: 09:56
Grading comment
Thank you Yasser! Thanks all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2بأنفسهم
Yasser El Helw
5عمليــــاً / على الطبيعة
Ahmed Al-Rouby
5مواقع جديدة الأنشاء
Amr_Ezz
5In context, first hand = directly (or "by themselves," as previously suggested)
Stephen Franke
4لأول مرة
A Nabil Bouitieh
1 +1"BIKR"
esewidan


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
بأنفسهم


Explanation:
حظ سعيد

Yasser El Helw
Egypt
Local time: 09:56
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Yasser! Thanks all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zuhair Nara
22 mins
  -> شكراً يا زهير بك

agree  Fuad Yahya
2 hrs
  -> شكراً يا أستاذنا
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
لأول مرة


Explanation:
Good Luck, Nabil.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-03-01 16:15:28 GMT)
--------------------------------------------------

Scholarly articles for Attendees will have the opportunity to examine first-hand sites of competing uses for land and water resources.
أو يمكنك القول: للمرة الأولى. حظاً موفقاً

A Nabil Bouitieh
United Kingdom
Local time: 08:56
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
"BIKR"


Explanation:
first-hand here is an adjective that modifies the "Sites". Yes, it is first time for these sites to be examined. We call that in arabic "BIKR". e.g. If a land to be cultivated for the first time ever we call it "Ardhun 3ethra'a". The same word is used for the bride who never married before...Hope I didn't talk too much...:) Good luck.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-01 18:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, the degree of confidence was set to 1 by mistake. My actual confidence is 4...Thanks

esewidan
Local time: 03:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariam Osmann: nice shot
1 day 4 hrs
  -> Thank you Ya Mudeer.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
عمليــــاً / على الطبيعة


Explanation:
This is Merriam Webster's definition:
directly from the original source : by direct observation or experience *they will learn them firsthand * and they will not like them H.S.Truman* *individual citizens should know firsthand what goes on in the courts Dorothy Barclay*

Ahmed Al-Rouby
Local time: 09:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
مواقع جديدة الأنشاء


Explanation:
هذه الجملة مشابه لجملة إستخدام الأت لأول مرة
first-hand techinques.

Amr_Ezz
Local time: 09:56
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
In context, first hand = directly (or "by themselves," as previously suggested)


Explanation:
Greetings.. taHaiya Tayyiba wa b3ad...

In this context, the term "first-hand" = "directly" (or "by themselves," as others suggested previously).

The expression refers to the observers of the sites, rather than the sites.

(al-beduii yemshii wa yenshid...)

HTH. Khair, in shaa' Allah.

Regards,

Stephen H. Franke
San Pedro, California

Stephen Franke
United States
Local time: 00:56
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search