Her/His Majesty's Customs and Excise

Arabic translation: إدارة الجمارك والضرائب الملكية

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: Her/His Majesty's Customs and Excise
Arabic translation:إدارة الجمارك والضرائب الملكية
Entered by: ahmadwadan.com

12:50 Apr 15, 2005
English to Arabic translations [PRO]
Government / Politics
English term or phrase: Her/His Majesty's Customs and Excise
It's a name of a governmental body in U.K.

The context I have just states some names of U.K. governmental bodies.

I am thinking of:
هيئة صاحبة الجلالة للجمارك والضرائب

What is your comment?
Thank you!
Waleed Mohamed
United Arab Emirates
Local time: 21:35
إدارة الجمارك والضرائب
Explanation:
I do suggest to ignore (her/his majesty's) as it will seem nonsense in Arabic.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-04-15 13:17:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.answers.com/main/ntquery;jsessionid=b2atd24b9sseb...
Selected response from:

ahmadwadan.com
Kuwait
Local time: 20:35
Grading comment
Thank you all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +14إدارة الجمارك والضرائب
ahmadwadan.com


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
her/his majesty's customs and excise
إدارة الجمارك والضرائب


Explanation:
I do suggest to ignore (her/his majesty's) as it will seem nonsense in Arabic.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-04-15 13:17:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.answers.com/main/ntquery;jsessionid=b2atd24b9sseb...


    Reference: http://www.finance-glossary.com/terms/Her-Majesty's-Cus...
ahmadwadan.com
Kuwait
Local time: 20:35
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 47
Grading comment
Thank you all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iman Khaireddine: أو مصلحة الضرائب والجمارك
49 mins
  -> Thank you imane

agree  Rania KH: Agree with Imane... but I think one should add "الملكية" or something... It's a name after all!
1 hr
  -> Thank you Rania

agree  Alexander Yeltsov: Agree with Rania
1 hr
  -> Thank you Alexander

agree  Mohamed Elsayed: Agree with Rania in adding "الملكية"
1 hr
  -> Thank you Mohamed

agree  Stephen Franke: Agree with Rania. That term (and its corresponding Arabic adjective) is part of the official name of that governmental organisation.
1 hr
  -> Thank you Stephen

agree  Saleh Ayyub
7 hrs
  -> Thank you Saleh

agree  A Nabil Bouitieh: Agree with Rania too.
10 hrs
  -> Thank you A Nabil

agree  Dr. Wathib Jabouri: Rania is right
10 hrs
  -> Thank you Dr. Wathib Jabouri

agree  Fuad Yahya: I agree with with anybody who agrees with Rania. In this case, would even go a step further and suggest rendering the quaint royalist expression just as is, and I would bet most Arab readers would relate to it very easily.
16 hrs
  -> Thank you Fuad

agree  samarh32
20 hrs
  -> Thank you samarh32

agree  sithanem
22 hrs
  -> Thank you sithanem

agree  Mazyoun
22 hrs
  -> Thank you Mazyoun

agree  Maureen Millington-Brodie: agree with rania
1 day 7 mins
  -> Thank you mbrodie

agree  ena: agree with Rania
1 day 5 hrs
  -> Thank you ena
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search