astrobiologists

Arabic translation: علماء الأحياء الفلكيون

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:astrobiologists
Arabic translation:علماء الأحياء الفلكيون

21:12 Mar 3, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-03-06 22:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Arabic translations [PRO]
Science - Geology / creation of water in earth
English term or phrase: astrobiologists
This is why the search for liquid water is one of the primary goals for astrobiologists.
manalsalha (X)
Local time: 13:12
علماء الأحياء الفلكيون
Explanation:
http://www.brooonzyah.net/vb/t10329.html
Selected response from:

jamila morchid
Local time: 12:12
Grading comment
thanks , this is what i wrote just wanted to be sure
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5علماء الأحياء الفلكيون
jamila morchid
4 +1علماء الأحياء الفلكية
dimamarcel
4البيولوجيون الفلكيون
TargamaT team


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
البيولوجيون الفلكيون


Explanation:
وهم بيولوجيون يبحثون عن مظاهر الحياة في الأفلاك وفي الكواكب خارج الأرض

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-03-03 21:14:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://siriusalgeria.ahlamontada.net/t1356-topic

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-03-03 21:15:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.oloommagazine.com/Articles/ArticleDetails.aspx?ID...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-03-03 21:15:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mahjoob.com/en/forums/showthread.php?t=260649

TargamaT team
France
Local time: 12:12
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
علماء الأحياء الفلكيون


Explanation:
http://www.brooonzyah.net/vb/t10329.html


    Reference: http://www.brooonzyah.net/vb/t10329.html
jamila morchid
Local time: 12:12
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks , this is what i wrote just wanted to be sure
Notes to answerer
Asker: thanks, i used this term but i wasn't sure and i needed a second opinion . thanks a gain


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mary abdullah: لغويا يجب استخدام كلمة الفلكيون بصيغة المفرد لأنها تعود على الأحياء وليس العلماء لذلك يفضل القول علماء الأحياء الفلكية
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
علماء الأحياء الفلكية


Explanation:
.


    Reference: http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B9%D9%84%D9%85_%D8%A7%D9%84...
dimamarcel
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary abdullah
5 hrs
  -> Thank you Mari!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search