GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:21 Sep 30, 2010 |
English to Arabic translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Analytic Chemistry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ali Alsaqqa United States Local time: 07:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | بدلالة وجود (ظهور) الفقاقيع |
|
بدلالة وجود (ظهور) الفقاقيع Explanation: ليست ترجمة حرفية، لكن أراها الأنسب |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|