GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:05 Jun 27, 2006 |
English to Arabic translations [PRO] Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: eltorgomania Local time: 03:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | مصنع ميناء أوديسسا |
| ||
1 | بورت بلانت |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
odessa port plant بورت بلانت Explanation: لا شك هنا أن مترجمي الجزيرة قد خانتهم الترجمة نتيجة لعامل ضغط الوقت :-) فكلمة فاكتوري هنا لا محل لها من الاعراب فإما الالتزام الكامل بالترجمة أو كتابة الكلمة انجليزية بحروف عربية هنا اسم الشركة نفسه مكتوب بأحرف كبيرة .. مما يجعلني أشك في أن هذا اسمها بالكامل فيعامل معاملة الاسم الأعجمي وبالتالي صار هذا سببا لمترجمي الجزيرة في ترجمة الكلمة على النحو الذي صار .. بالمناسبة ملاحظة ذكية منك ولكن الكلمة نفسها فأظنها تعني مصنع مينائي أو مصنع بورت لأن كلمة بورت نفسها في مواضع أخرى كانت كما هي .. أما كلمة plant هي التي تغيرت وصارت بالمعنى العام لها كما في الصفحات المرفقة But I really don't know why you have chosen "Chemistry" as your category? this is a business term I think. Example sentence(s):
Reference: http://www.carpages.co.uk/vauxhall/vauxhall-astra-24-10-05.a... Reference: http://www.globalinsight.com/SDA/SDADetail5916.htm |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
odessa port plant مصنع ميناء أوديسسا Explanation: zax |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.