GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:21 Jun 29, 2019 |
English to Arabic translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks / kick it out | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ebrahim Mohammed Germany Local time: 02:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ايقافها |
| ||
4 | إبطاء |
| ||
4 | إخراجها |
| ||
3 | اخراجها من المسار |
|
إبطاء Explanation: أظن المعنى هو نفسه يصعب خفض سرعة هذه السيارة وإبطاؤها/فصلها عن الكوكبة التعبير يوحي بمناورة في كرة السلة حين يتقدم اللاعب نحو التسجيل ثم يعيد الكرة إلى الوراء خارج خط الثلاث نقاط، الصورة تشبه التخلف عن الكوكبة Collins Dictionary 2. basketball (of a player who has dribbled towards the basket) to pass the ball to a player further away from the basket |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
اخراجها من المسار Explanation: اخراجها من المسار |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ايقافها Explanation: نعم المعنى بشكل أو باخر قد يدل على التشفيط :''kick it out'' means the Clutch kicks out, which in turn means ''clutch kick'' تشفيط : و لكني أفضل كلمة "ايقافها" في هذا السياق according to the immediate context, we have first the action of ""slowing down" then comes "kicking it out" which can be logically translated as 'ايقافها ' ''This is a colloquial expression formed by analogy with other verbs that can partner with out. A candle wick can sputter out; it sputters as it goes out. The fuse on a dud firecracker fizzles out. A bad lightbulb flickers out. A clutch makes a kick, so it kicks out when it causes the car to stall.'' https://ell.stackexchange.com/questions/170970/clutch-kicks-... -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2019-06-29 20:48:48 GMT) -------------------------------------------------- erledigt ...=) (done) let's move on -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2019-06-29 22:50:37 GMT) -------------------------------------------------- have we had first the act of ""speeding up ""instead of ""slowing down" followed by the act of "kicking it out", it would have meant ''تفحيط'' |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
إخراجها Explanation: ِ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.