clip frame

Arabic translation: إطار ذو ملاقط/إطار بملاقط

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clip frame
Arabic translation:إطار ذو ملاقط/إطار بملاقط
Entered by: Lamis Maalouf

04:04 Mar 16, 2012
English to Arabic translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: clip frame
A frame for holding a picture using clips. Watch this video: http://www.youtube.com/watch?v=87BGzBKS57U
Mohammed Attia
Local time: 13:37
إطار ذو ملاقط
Explanation:
أو إطار بملاقط
Selected response from:

Lamis Maalouf
United States
Local time: 07:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1إطار ذو ملاقط
Lamis Maalouf
5إطار بمشبك
Rania1974
5إطار (صور) بملاقط تثبيت
SASO SASO
4برواز للصور ذو مشابك تثبيت
nermine_morcos


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
إطار ذو ملاقط


Explanation:
أو إطار بملاقط

Lamis Maalouf
United States
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Randa Farhat: Exactly! (I see other answers below are merely variations and should come under this one in support.)
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
إطار بمشبك


Explanation:
إطار بمشبك

Rania1974
Jordan
Local time: 15:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
إطار (صور) بملاقط تثبيت


Explanation:
You may also consider using the loanword "كليبس" if the reader is already aware of its meaning. This will help avoid unnecessary circumlocution.

"إطار (صور) بكليبسات"

SASO SASO
Jordan
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lamis Maalouf: إضافة كلمة "تثبيت" تفترض أن القارئ العربي أقل إدراكاً من قارئ التعبير بالإنكليزية وينبغي أن نشرح له. فالترجمة العكسية لن تعطي التعبير ذاته
6 hrs
  -> Back translation isn't a criterion for accuracy or faithfulness. As regards the type of readers, this is left to the translator to decide if it insults their intelligence or not.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
برواز للصور ذو مشابك تثبيت


Explanation:
http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=‏برواز&...

nermine_morcos
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search