GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:21 May 10, 2006 |
Dutch to German translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacob Winsemius (X) Local time: 00:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +3 | Dosierschieberhöhe |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Dosierschieberhöhe Explanation: Ich nehme an, hier ist "hoogte van de doseerschuif" gemeint. "Doseerschuif" könnte man mit "Dosierschieber" übersetzen und die Höhe kann man auf Deutsch wunderbar drankleben, deswegen "Dosierschieberhöhe". Zu Dosierschieber siehe z.B. Referenz. (Deiner Frage zu "WAHL DOSIER NOCKE-Fenster" könnte man entnehmen, daß der "doseerschuif" als "Dosiernocke" bezeichnet wird, oder? "Schuif" als "Nocke" leuchtet mir nicht direkt ein, wäre aber vorstellbar...) Reference: http://www.gericke.net/Austrag-Dosierschieber.kokeisl-geraet... |
| |
Grading comment
| ||