maaltijdenindustrie

German translation: Fertiggerichteindustrie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:maaltijdenindustrie
German translation:Fertiggerichteindustrie
Entered by: GAK (X)

14:43 Mar 4, 2009
Dutch to German translations [PRO]
Marketing / Market Research / Firmenbroschüre
Dutch term or phrase: maaltijdenindustrie
XY is ruim 35 jaar actief in het produceren van een uitgebreid assortiment met gegaarde vleesproducten voor de salade,- **maaltijden**,- en snackindustrie.

Hat jemand eine Idee, wie ich das Eingesternte übersetzen kann?
GAK (X)
Local time: 17:05
Fertiggerichteindustrie
Explanation:
Da es um gegartes Fleisch geht, kann ich mir vorstellen, dass es sich hier um Fertiggerichte handelt?
Selected response from:

Judith Verschuren
Local time: 17:05
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Fertiggerichte-Branche
Hans G. Liepert
3 +2Fertiggerichteindustrie
Judith Verschuren
3Mahlzeitzubereitung, Zubereitung von Fertigmahlzeiten
Susanne Bittner


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Fertiggerichte-Branche


Explanation:
Ich gehe davon aus, dass nicht die Caterer gemeint sond, die Fertigmahlzeiten liefern

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 17:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iris Réthy
2 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Fertiggerichteindustrie


Explanation:
Da es um gegartes Fleisch geht, kann ich mir vorstellen, dass es sich hier um Fertiggerichte handelt?


    Reference: http://www.ecolab.at/website/hygiene/home/branchen/branchen1...
Judith Verschuren
Local time: 17:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iris Réthy
2 hrs

agree  Marian Pyritz: Hier ist ein Bindestrich durchaus erlaubt, aber für den Text sowieso nicht relevant. Übrigens netter Hund ;-)
3 hrs
  -> Ja, ein Bindestrich wäre besser. Der Hund ist sehr nett ja, stimmt :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mahlzeitzubereitung, Zubereitung von Fertigmahlzeiten


Explanation:
Ich habe früher viel für die Fleischwirtschaft übersetzt, und bin mir ziemlich sicher, dass hier um die Zubereitung von Fertigmahlzeiten geht, also z.B. auch die Großküchenverpflegung. Ich kenne da wen, soll ich mal fragen, ob darunter auch die Fertiggerichte fallen?

--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2009-03-04 15:32:13 GMT)
--------------------------------------------------

Also ,für die Salat-, Fertigmahlzeiten- und Imbiss-Zubereitung'.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2009-03-10 12:59:37 GMT)
--------------------------------------------------

Habe den Bekannten gefragt, er meinte, eindeutig wäre das nicht, aber in diesem Kontext dürfte es um Tiefkühl-Fertiggerichte gehen. Viele Grüße Susanne

Susanne Bittner
Local time: 17:05
Native speaker of: German
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search