GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:42 Dec 23, 2010 |
Dutch to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gone Native Dominican Republic Local time: 17:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | gerichtliches Vergleichsverfahren |
| ||
4 -1 | Zahlungsverzug oder Stundung |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
gerichtliches Vergleichsverfahren Explanation: surséance van betaling, uitstel van betaling, akkoord, regeling voor voldoening der crediteuren onder rechterlijk toezicht DE: Vergleich Definitie Duits: von Land zu Land unterschiedlich ausgestaltetes gerichtliches Verfahren nach Zahlungseinstellung mit dem Zweck einer Befriedigung der Gläubiger |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zahlungsverzug oder Stundung Explanation: surseance = uitstel van betaling (Unerlaubter) Zahlungsverzug. D.h. der Schuldner, Zahlungspflichtige kommt seinen Verpflichtungen nicht oder nicht zeitgerecht nach. Vereinbarter, zugestandener Zahlungsverzug= Stundung. Meiner Meinung nach kein gerichtliches Verfahren. Ich kann z.B. beim Finanzamt die Stundung (zeitlich begrenzte Aussetzung der Zahlung einer Steuerschuld) beantragen. Ebenso kann ich bei einer Bank die Stundung einer Kreditrueckzahlung beantragen. Hier geht es wohl um Zahlungsverzug. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.